新着情報News

2021.02.08 日本語教室 開催について

 

2021年2月5日
一般社団法人グローバル人財サポート浜松 代表理事 堀 永乃先生を講師にお招きし、
弊社外国人技能実習生と外国人社員を対象に日本語教室を開催しました。

日本人特有のお辞儀について、その場にふさわしい言葉の使い分けを学んだり、
生活や仕事でもすぐに使えるよう、正しい姿勢で実際にお辞儀の練習をしました。

一日の仕事を終えた後とは思えないほど、日本語の聴き取り練習にも熱心に取り組み
たいへん充実した日本語教室となりました。

 

Ngày 5/2/2021
Công ty đã mời cô Hori Hisano – Đại diện Tổ chức Pháp nhân Hỗ trợ nhân lực quốc tế Hamamatsu tổ chức lớp học tiếng Nhật dành cho thực tập sinh và nhân viên người nước ngoài.
Mọi người đã học về một nét đặc biệt trong văn hóa của người Nhật đó là “Ojigi” (Cúi chào), cách sử dụng từ ngữ phù hợp với từng tình huống và luyện tập ở tư thế đúng để có thể sử dụng ngay trong cả cuộc sống và công việc.
Sau một ngày làm việc vất vả mọi người vẫn rất hăng say luyện tập nghe tiếng Nhật, một buổi học tiếng Nhật đầy ý nghĩa đã được diễn ra.

 

2021.02.08 着物文化を学ぶ一環としての「着物体験教室」 開催のご報告

2021年2月5日
平野ビニール工業では着物文化を学ぶ一環としての「着物体験教室」を開催致しました。

静岡県浜松市中区「きものの愛染倉(あぜくら)」さま全面協力のもと
着物を実際に見て、触れて、着せ付けて頂く機会に恵まれました。

前半は、着物文化を学ぶための講義を1時間にわたって拝聴し、
和服にも礼装と普段着があることや、着物の柄に込められた意味などを
積極的に質問しメモをとるなどして熱心に学びました。

後半は、日本人社員2名、ベトナム人社員2名、フィリピン人社員3名が
和服の第一礼装にあたる 振袖 を実際に着せ付けて頂き、
「見ているだけの時と着た時では自分が生まれ変わったかのように感じる」
「母国の家族や友達にも伝えたい」という感想が飛び交いました。

多文化共生を推し進めていくにあたり、
日本文化に触れ合える機会をこれからも続けてまいります。

※撮影時のみマスクを外しています

 

Ngày 5/2/2021
Hirano Vinyl Industry Co., Ltd. đã tổ chức buổi học trải nghiệm văn hóa Kimono “Kimono taiken kyoushitsu”
Đơn vị KIMONO NO AZEKURA (Nakaku, Hamamatsu, Shizuoka) đã hỗ trợ đem đến cơ hội có thể chiêm ngưỡng, chạm vào và mặc thử Kimono.
Phần mở đầu diễn ra sôi nổi với phần hướng dẫn, ghi chú và đặt câu hỏi tìm hiểu về văn hóa Kimono, cả lễ phục và trang phục thường ngày; ý nghĩa của hoa văn trên Kimono.
Phần sau, nhân viên công ty (2 người Nhật, 2 người Việt, 3 người Philippines) đã được mặc thử Furisode – lễ phục đầu tiên trong Wafuku(trang phục Nhật Bản)
“Cảm thấy bản thân như được sinh ra một lần nữa lúc mặc trang phục so với khi chỉ nhìn trang phục”
“Muốn truyền đạt lại cho gia đình và bạn bè ở đất nước của mình”
là những cảm nhận sau buổi giao lưu.
Cùng với việc thúc đẩy chung sống đa văn hóa, công ty cũng sẽ tiếp tục tạo những cơ hội để tiếp xúc và hiểu về văn hóa Nhật Bản.

 

 

 

2021.02.04 「ワークライフしずおか」に掲載されました<多文化共生>

平野ビニール工業株式会社で活躍している外国人労働者の状況や
社内教育の取り組み内容について取材して頂きました。
企業内日本語教育での成果や、地域交流活動の写真をご覧頂けます。

外国人労働者の方でも役職に就いてキャリアアップを重ね
ますます多文化共生を推し進めていくビジョンを語った
弊社社長 平野利直 のインタビュー記事が掲載されております。

「ワークライフしずおか」は、公益財団法人静岡県労働者福祉基金協会発行の
心身ともに健やかで輝く明日、自分らしいライフスタイルを
築いていくための情報やヒントが掲載されている冊子です。

 

Tạp chí Worklife Shizuoka đăng bài về “Tabunka kyosei” – Chung sống đa văn hóa.
Bài viết đưa tin về hoạt động của nhân viên người nước ngoài tại Hirano Vinyl Industry Co., Ltd. và nội dung đào tạo được tiến hành trong công ty.

Hình ảnh trong bài viết là hoạt động đào tạo tiếng Nhật trong doanh nghiệp và giao lưu tại địa phương.
Lời chia sẻ của Giám đốc Hirano Toshinao về tầm nhìn phát triển “Chung sống đa văn hóa” nhân viên người nước ngoài cũng có thể rèn luyện,

thăng tiến trong nghề nghiệp cũng được ghi lại.

*Tạp chí Worklife Shizuoka là tạp chí do Hiệp hội ngân quỹ phúc lợi cho người lao động tỉnh Shizuoka phát hành.

Ấn phẩm đăng thông tin, gợi ý về xây dựng phong cách sống đúng với bản thân để ngày mai tỏa sáng về cả tinh thần và thể chất.

 

 

2021.02.01 「ポジティブ・インパクト・ファイナンス」の契約締結について

「ポジティブ・インパクト・ファイナンス」の契約締結について
~SDGsの目標達成に向けた当社の事業活動を第三者が評価~

平野ビニール工業株式会社(代表取締役:平野利直)は、株式会社静岡銀行(頭取 柴田 久)との間で、「ポジティブ・インパクト・ファイナンス(※)」の契約を締結しましたので、お知らせします。

※企業活動が環境・社会・経済のいずれかの側面において与えるインパクト(ポジティブな影響とネガティブな影響)を包括的に分析し、特定されたポジティブインパクトの向上とネガティブインパクトの低減に向けた取り組みを支援する融資。企業によるSDGs達成への貢献度合いを評価指標とし、その過程を情報開示する。

○当社は、繊維製品、帆布製品、車両用シートの表皮の裁断縫製メーカーです。当社は、「共存共栄」を経営方針に掲げ、外国人従業員の教育や雇用環境の整備等の「多文化共生」に取り組んでいます。

○当社の取り組みは、㈱日本格付研究所の協力を得て一般財団法人静岡経済研究所が評価しています。評価は、国連環境計画金融イニシアティブが提唱した「ポジティブ・インパクト金融原則」およびポジティブインパクトファイナンスタスクフォースが提唱した「インパクトファイナンスの基本的考え方」に基づいています。

○SDGsの目標達成に資するインパクトについて、以下の通りKPIを設定しています(詳細は「評価書」をご参照ください)。これらの取り組みの進捗・成果は、当社ホームページにて開示します。

KPI

○当社は本件の締結後も、行政や公的機関のみならず、同様の志を持つ全国の中小企業経営者とも連携、協力をし、更なるSDGs達成に貢献していきます

第三者意見 JCR pdf

PIF評価書 pdf

2021.01.28 日本語能力試験(JLPT)合格のご報告

平野ビニール工業(株) ならびに (株)PANO では、
多文化共生会社の実現を目標に掲げ、
外国人社員の日本語教育に力を入れております。

2020年12月にJLPT(日本語能力試験)を受験した社員のうち
8名が見事合格致しました!
(N3合格者:3名、N4合格者:5名)

通常の業務だけではなく技能実習試験の勉強もあるなかで学習を重ねてきた成果が実りました。
昨年 不合格で涙を流した子達がリベンジを誓い、この一年本当に良く頑張ってくれました!
この成功体験は、彼らのかけがえのない財産となりました。
我々も感動させて頂きました。

そして、グローバル人財サポート浜松の堀先生にも、心より感謝申し上げます。
更なるステップアップを目指して、今後も日本語学習を続けていきましょう!🈴💮㊗️🎉🎉

Công ty Hirano Vinyl Industry Co., Ltd. và công ty PANO lấy mục tiêu hiện thực hóa công ty phát triển đa văn hóa luôn chú trọng vào giáo dục tiếng Nhật.
Trong kì thi Năng lực Nhật ngữ (JLPT) 12/2020 đã có 8 nhân viên hoàn thành mục tiêu với 3 nhân viên đạt N3 và 5 nhân viên đạt chứng chỉ N4.
Thành quả của quá trình học tập tích lũy đã được hiện thực hóa.
Năm ngoái, những thành viên đã khóc vì không đạt kết quả như mong muốn và hứa sẽ “phục thù” thì quả thật 1 năm qua đã cố gắng rất nhiều.
Kinh nghiệm thành công này sẽ trở thành tài sản không gì thay thế được của chính các bạn.
Xin chân thành cảm ơn Cô Hori của tổ chức Hỗ trợ nhân lực toàn cầu Hamamatsu một năm qua đã chỉ dạy và hỗ trợ các bạn.
Hãy tiếp tục rèn luyện tiếng Nhật để hướng tới mục tiêu tiếp theo nhé!

[REPORT SA NAKA PASAR SA JAPANESE LANGUAGE PROFICIENCY TEST (JLPT)]
Ang Hirano Vinyl Industry Co., Ltd. ug PANO Co., Ltd.
Uban sa katuyoan nga mahimong usa ka multikulturikanhong kompanya
Nagtutok kami sa edukasyon sa sinultian sa Hapon alang sa mga empleyado nga langyaw.
Lakip sa mga empleyado nga mikuha sa JLPT (Japanese Language Proficiency Test) kaniadtong Disyembre 2020
Walo ka mga tawo ang nakapasar sa exam!
(N3 passers: 3 ka tawo, N4 passers: 5 ka tawo)
Ang resulta sa balik-balik nga pagkat-on mabungahon samtang nagtuon alang sa mga teknikal nga exam sa pagbansay sa intern ingon man normal nga trabaho.
Sa miaging tuig, ang mga ni exam nga wala nakapasar kay naguol, ug nagtuon gihimo ang labing maayo para karong tuiga!
Kini nga kalampusan nga inyong nahimo karun,usa ka kalampusan nga dili kabayran ug kwarta.
Nakadayeg usab kami.
Gusto usab namo ipahayag ang among tinuod nga pagpasalamat sa GLOBAL HUMAN RESOURCES SUPPORT HAMAMATSU NGA si teacher HORI nga nagsuporta sa mga tawo gustong magkat-on.
Daghang salamat para karung tuiga
Ipadayon nato ang pagtuon sa Hapones nga adunay katuyoan ug nagdugang sa atong mga kalampusan.

お問い合わせ
ページトップへ戻る